Войти на сайт | Регистрация на сайте2017-09-22  
 
   
   
Страница 2 из 2«12
Архив - только для чтения
Форум » Про сайт и форум » Архив » Исправление локализации Titan Quest от Буки
Исправление локализации Titan Quest от Буки
Язычник (Offline)Дата: Понедельник, 2011-07-04, 16:38 | Сообщение # 16
*Громовержец*
  Репутация: 7920
Сообщений: 3701
kol9_men, лично мне из ЭТОГО описания понятно, что с каждой плюхи по мне я недополучу 39 единиц урона, а 45 отправлю обратно. Для легенды цифры откровенно символические и не стоят вложенных туда аж 8 очков.

Кстати, с юбилейным, 1000м постом меня! biggrin biggrin biggrin




Сообщение отредактировал Язычник - Понедельник, 2011-07-04, 16:39
 
Clay (Offline)Дата: Понедельник, 2011-07-04, 16:44 | Сообщение # 17
*Spellbinder*
  Репутация: 4940
Сообщений: 3717
Quote (Язычник)
Кстати, с юбилейным, 1000м постом меня!


то есть поздровляю! biggrin
Язычник, ну там по другому просто трудно написать)такой же косяк и в английском переводе, ни надо думать что переводчики ток у нас накосячили biggrin это косяк разрабов, так криво описать скил, а не перевода)


Вернусь, когда-нибудь. Может быть)

Сообщение отредактировал Demetria - Понедельник, 2011-07-04, 16:46
 
Язычник (Offline)Дата: Понедельник, 2011-07-04, 16:55 | Сообщение # 18
*Громовержец*
  Репутация: 7920
Сообщений: 3701
Так автор темы недвусмысленно указывает, что подобные косяки тоже подлежат исправлению. Задача ведь сделать более комфортной игру, а не обругать разработчиков/локализаторов/переводчиков.

 
Sweet_Unicorn (Offline)Дата: Понедельник, 2011-07-04, 17:28 | Сообщение # 19
Аид
  Репутация: 4255
Сообщений: 2453
Язычник, эта пасивка блокирует гораздо больше урона чем написано
 
--Sashok-- (Offline)Дата: Воскресенье, 2011-07-10, 18:24 | Сообщение # 20
Тигрочеловек
  Репутация: 135
Сообщений: 131
Хмм, никогда не качал ауру искажения, качал ауру самую верхнюю не помню точно как называется но она действительно кульная) wink
 
soulless (Offline)Дата: Понедельник, 2011-07-11, 17:32 | Сообщение # 21
Гидра
  Репутация: 505
Сообщений: 157
Тема интересна, автору плюс. Правда 3-4 года назад она была бы более актуальна, ибо сейчас механика игры почти полностью разобрана:)
зы: узнал пару интересных фактов:)
зыы: еще всегда бесило, что Чемпиона (Champion) перевели как, ОМГ, Поборника. Бяка.
 
Clay (Offline)Дата: Понедельник, 2011-07-11, 17:38 | Сообщение # 22
*Spellbinder*
  Репутация: 4940
Сообщений: 3717
Quote (soulless)
Чемпиона (Champion) перевели как, ОМГ, Поборника.

я специально в словаре посмотрела именно так и переводится, просто у слова несколько переводов "Борец, Чемпион, Поборник"


Вернусь, когда-нибудь. Может быть)

Сообщение отредактировал Demetria - Понедельник, 2011-07-11, 17:40
 
soulless (Offline)Дата: Понедельник, 2011-07-11, 22:26 | Сообщение # 23
Гидра
  Репутация: 505
Сообщений: 157
Demetria, чемпион красивше звучит:) а поборник ассоциируется у меня со словом "побирать", нежели "побороть")
 
Clay (Offline)Дата: Понедельник, 2011-07-11, 22:36 | Сообщение # 24
*Spellbinder*
  Репутация: 4940
Сообщений: 3717
Quote (soulless)
чемпион красивше звучит:)

Spellbreaker(охотник на ведьм) переводится как антимаг, Diviner(ворожей)-сравнительная форма прилагательного "Священный" , Dreamkiller(Призрак) -убийца снов...там много чего переведено "вольно" но чтож поделаешь sad


Вернусь, когда-нибудь. Может быть)
 
PPPasha (Offline)Дата: Четверг, 2011-07-14, 20:10 | Сообщение # 25
Драколич
  Репутация: 50
Сообщений: 401
Demetria, но хуже от этого ненамного

Добавлено (14.07.2011, 19:10)
---------------------------------------------
Demetria, например призрак звучит явно круче cool


Everything seems to be in order... λ


Сообщение отредактировал PPPasha - Четверг, 2011-07-14, 20:12
 
Garus (Offline)Дата: Пятница, 2012-05-18, 17:13 | Сообщение # 26
*Друид*
  Репутация: 6389
Сообщений: 3398
[moder]Тема закрыта.[/moder]
 
Форум » Про сайт и форум » Архив » Исправление локализации Titan Quest от Буки
Страница 2 из 2«12
Поиск: